steve wrote:I am confused about your position. What are you referring to as "English manuscripts"? Manuscripts generally refer to hand-written copies produced prior to the invention of the printing press. Are you referring to Tyndale and Wycliffe?
Actually, the "English manuscripts" were being referred to by Candlepower. I am assuming that "English manuscripts" means English copies of the Scripture in the broadest terms.
steve wrote:Also, Greek manuscripts are simply copies of copies of the Greek originals.
Yes and no. Greek copies are copies of the Greek originals, but no it is not "simply" so, because there are variations between Greek copies.
steve wrote:English Bibles are translations from ancient Greek into a modern tongue. Certainly a document in the original language, and dating 1000 years nearer the time of the original is of greater use in determining the original text than is any translation dating from 1500 years after the originals were written.
The Reformation English Bibles were translations of "contemporary" Greek into the English tongue. By using the KJB today we are using something which has points of currency/connection with the present, the Reformation and the original inspiration in Greek.
This idea that God has left it up to man to try to fix up the variations in manuscripts which have crept in over time is incorrect. The entire assumption that we need to turn back to copies coming from the earliest years in the Greek language to somehow find the most accurate form of truth is actually a non-Biblical argument. It is non-Biblical because (1) the Bible says nothing about that, and (2) because it assumes that God has lifted His hand off His Word through time, making modern textual criticism a form of Deism. The proper approach would be to believe that when God inspired, He put into motion by the very words He said, the power to ensure the gathering of His Word in the future, and that in all times through Church history, His people should be adequately served without the need to employ the rationality of godless modernism. And, I think not just adequately or sufficiently, but in time, in line with the spiritual laws of sowing and reaping, scattering and gathering, etc., that there would come again a fullness of proper copies of Scripture in the reversal of Babel (i.e. English becoming global).
steve wrote:You have great confidence in the 1611 English version. Is there some reason for believing it to be better than the earlier English versions of Tyndale and Wycliffe, or than the later KJV of 1769?
The King James Bible (not of 1769, but that version in its entire history, and especially by the fact that it is present today) is vindicatable if it is relied upon. Not only have proper Anglo-Protestant traditions (e.g. Anglicanism, Puritanism, Baptists, Presbyterians, Congregationalists, Methodism, Salvation Army, Pentecostalism, etc.) all used it without heresy, it is able to be used alone as a basis of Christian faith and conduct without any recourse to the original languages and allow Christians to excel in growth.
steve wrote:I am not claiming to know which of these early English translations is the best of the bunch, and would be willing to say that the 1611 holds that distinction, if the evidence were to support that thesis. My question is, what reasons or evidence lead you to this conclusion?
Yes, I think the KJB is the best translation in the world, and there are numerous reasons leading me to this conclusion. The answer is long and large. Basically, by starting from the Scripture that is received right now, and what it actually says, it confirms ultimately the KJB.
For example, the Bible says,
“Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost: Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen.” (Matthew 28:19, 20).
Notice now that in reaching the nations, the nations are supposed to be seeing and doing the commandments of Jesus. Since nations are told to obey His commandments, how can they do it if we do not have full, reliable certainty of His words?
“But now is made manifest, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting God, made known to all nations for the obedience of faith” (Romans 16:26).
Nations, we are told, are to hear the message of the Scriptures. How can the nations do this with Greek? Surely English is the means of making known, not just generally, but ultimately specifically, perfectly and fully, for complete obedience, the actual full words of God in the English language. The King James Bible alone meets this criteria for the future.
See also Psalm 12:6, 7, Proverbs 30:5, 6, Matthew 5:17, 18, John 12:48, 1 Peter 1:23, 25, Revelation 22:18, 19.