mattrose wrote:
Well, that was a very long post. I appreciate the time and thought you put in to the dialogue. Undoubtedly, my response will seem like avoidance if for no other reason that I don’t plan to put nearly as much effort into it as you have above. I will, however, respond to the points I consider most worthwhile.
A time for concision
(cf. Proverbs); and a time for prolixity
(cf. Job).
mattrose wrote:
You typed almost 500 words that basically seem to have been aimed toward questioning the motives of anyone in my ‘pool of respondents’ that answered my inquiry in a way that doesn’t agree with your point of view. You are, of course, free to do this! You may even be right in some cases (I woudn’t claim to know their motives, of course). I don’t see the value of continuing this line of argument b/c I could, hypothetically, document direct statements in opposition to your opinion and you could, again, simply question their motives.
Well, there’s nearly 100 words right there. It’s a good thing we have free speech in America; paying by the word might leave us paupers!
Not only am I “
free” to question your respondents’ motives (or their presuppositions or their biases) – such matters are a relevant and reasonable field for concern. Faceless references are of minimal value, when one cannot evaluate the character of their perspectives or the contours of their reasoning.
mattrose wrote:
You then typed just over 500 words to basically make a case for why Scriptural interpretation is the type of task that requires learning the original languages. You did this primarily by use of analogy. But, as I’m sure you’d admit, the quality of your case depends on the quality of your analogies. And I think that they were, at best, too far removed from the situation we are talking about.
Analogies do not prove cases; they illustrate points. The point of my scenarios was summarized as follows: “
There are circumstances where, by inherent nature, the knowledge of a language is well nigh indispensable.”
My scenarios were appropriate: they were grounded in fields that are germane to interpretation of the biblical text; and they served to illustrate the summary point.
mattrose wrote:
After all, what are we talking about? It seems that, primarily, we are talking about the right of someone who doesn’t know the original biblical languages to use a phrase like ‘the bible says’ this or ‘paul says’ that.
This is not, primarily, what we are talking about; but it’s interesting that this stood out for you.
(More discussion of this particular point below.)
What we are talking about, primarily, is epistemology.
To begin with, we have the stock question:
“What do we know; and how do we know it?” And then, we have the epigram:
“What we cannot show, we do not know.”
In matters both theological and profane, people commonly think and speak and behave in ways that do not reflect careful consideration for epistemology. They treat information as “known,” when in fact it is not known, but only thought or imagined or believed.
This is the bottom line for our discussion: what does a preacher or interpreter know; and how does s/he know it
( = how can s/he show it). And then, naturally, we face the question of how s/he should comport her/himself, in view of the answers to these lines of inquiry.
mattrose wrote:
Your 3 job analogies only work b/c you are only asking about one’s qualifications for those specific jobs. But surely there are numerous other positions in adjacent offices that can speak to the issues at hand with some authority for the very reason that there is a ‘french’ or ‘spanish’ expert in the next office whom they are able to communicate with. Should the President of the United States refuse to comment on the positions of other world leaders simply because he didn’t speak to them without a translator? Or is it OK that he trusted people in such important decisions.
The persons in adjacent offices may speak with
structural authority – say, executive or administrative authority – but they cannot speak authoritatively on subject matters where they lack the skills necessary to engage primary data for themselves.
(I will dub this latter sort of authority, “topical authority,” until somebody proposes a better label for it.)
It should be acknowledged that no person should be considered an authority on a topic where they are not capable of engaging the primary data. Such a person can consider and compare and contrast the insights and opinions of others; but without personal engagement of the primary data, such a person does not know whereof they speak, and cannot presume to speak authoritatively.
Now, executives and administrators very often wield structural authority in fields where they themselves are not topical authorities. The President of the United States has executive authority, but frequently is not an authority on every subject which he or she is obligated to engage. And of course, the President cannot plausibly be expected to attain competence in the languages of all peoples with whom he or she might be dealing.
We should keep in mind that the President almost never comments as a topical authority, but rather as an executive authority. That is, the President’s comments are not an authoritative declaration of how things are; rather, they are an authoritative declaration of how the US government is choosing to conceptualize things, as a matter of policy.
Depending upon the polity of their faith communities, preachers or interpreters may or may not exercise structural authority; they may or may not wield the authority to declare policies for their congregations. But regardless – if they cannot engage the primary data for the field of biblical studies, then they cannot speak as authorities on the bible.
mattrose wrote:
Then there were about a thousand words devoted to the basic point that no matter how much due diligence a pastor does, without knowing the biblical languages, he/she should still not be confident enough to speak with any significant amount of authority on what the Bible actually says for a variety of reasons. But, of course, the point could be turned back on its own head. Even the Greek expert at University X can’t speak authoritatively if he doesn’t know as much as his/her colleague at University Y. And Y isn’t even as knowledgeable at Prof. Z. Of course, you could respond that at least XY&Z are in the right field to be commenting. But that is too simplified. Biblical interpretation has more to do with just knowledge of language. It has to do with knowing God, with knowing about ancient cultures, with being led by the Spirit, with common sense, with good theological thinking, with etc., etc., etc.

Professor X cannot speak authoritatively about what he does not know. So also for Professors Y & Z. So also for Preachers L, M, N, O, P. This should not be offensive or resented or shocking.

Biblical interpretation does indeed require more than competence in biblical languages. But it does not require less.
mattrose wrote:
You seem to have the somewhat strange idea that one shouldn’t speak with any degree of authority on a passage until one has almost absolutely exhausted the possibilities of interpretation.
Yes. If one has not adequately surveyed and accounted for the interpretive possibilities that are afforded by a passage, how durst one speak authoritatively?
But the strangeness of an idea is irrelevant.
(And previously, you invoked “common sense” as a component of biblical interpretation. Both of these amount to an appeal to popular thought, which cannot be taken as determinative.)
mattrose wrote:
I wonder, in reading your posts, just how many people you feel ARE qualified in the world today to say ‘God said’ this or ‘Paul said’ that? And what is there obligation? Should they list 28 known potential interpretations of a verse at hand? Only the 5 most likely? Should they speak boldly about the 1 they think best, but then humbly back off and say they really can’t be sure? Should the X number of people who know the languages well enough for your standards be polled and the majority interpretation be accepted? I’m not trying to be a jerk, these questions just follow from your approach, it seems to me.

I have no idea how many people are qualified to say “
Paul said,” as a matter of biblical interpretation. And I’m not terribly concerned with the number, when it comes to this line of discussion. Necessary qualifications are necessary qualifications, regardless of whether many persons meet them, or whether few or none meet them.
A Secretary of Public Health may desire 100 surgeons to meet the needs of a certain district. But if only 20 individuals can be found who meet the necessary qualifications to perform surgery, then the problem is not the qualifications; the problem is a deficit in competent personnel. It would be hazardous for the Secretary to pass along 80 unqualified individuals, simply to satisfy a desire for more surgeons.
So also when it comes to biblical interpretation. One must not compromise the threshold for competency, simply to “validate” a desired quota of practitioners.

Qualified interpreters have an obligation to identify – so far as possible – the exhaustive range of possible interpretations. This is a necessary foundation for all labors that follow.
How they share the fruits of their labors – this is a separate question, somewhat pastoral in nature, with varying answers depending upon audience. But whether they ultimately decide to share much or little, the same groundwork should be done.

As for the question of majority rule – no; let divergent interpretations by competent persons stand without dogmatic resolution, and let folks plumb them responsibly.
mattrose wrote:
Your view almost makes biblical interpretation a science completely, when in reality it is largely an art.
Biblical interpretation can involve artistry; but all arts are dependent upon proficiency at certain skills – and many arts have practitioners who are less than competent.
And let us bear caution about artistry in interpretation: artistry will hinge readily upon the genius of the artist; but respectful interpretation must hinge upon the genius of the text.
mattrose wrote:
In your next section you referred to my appeal to a diversity of gifts as a ‘charming’ argument, but one that didn’t really stand up to scrutiny b/c it was akin to excusing the average joe from reading, writing, and arithmetic. I actually like your musical analogy, but the genre too easily makes my point. For example, I knew 2 men, both of whom could play the bass guitar very well. One was an expert on music theory. The other could not even read music. But you know what, in the opinion of many, the second man was the better bassist. Why? Because music is an art form, not just a bunch of information.
The second man might be a better bass player, but if handed a sheet of music and asked to play it, he is a feckless player.
Likewise: Larry might be a first-rate interpreter, in general – of human behavior, of physical evidence,
etc. – but if handed a transcript in an unknown language, Larry will be a feckless interpreter.
Artistry, without requisite skill, is feckless.
mattrose wrote:
Your position, it seems to me, has no rebuttal to the fact that the world’s absolute best Greek expert might be dead wrong on any given passage. Worse yet, for you, he might be dead wrong while a man or woman who barely knows the original languages has the right interpretation. Why? Because there are way more factors involved in biblical interpretation than mere language studies.
My position does not promise inerrancy. It identifies one fundamental threshold for competence.
Can a fundamentally competent person be wrong on occasion? Sure. Can a fundamentally incompetent person be right on occasion? Sure.
Now that we’ve got that out of the way, let us return to a medical parallel. Who should be handling pharmacological R & D for Getwell
TM Corp.: a fundamentally competent, though fallible, researcher; or a fundamentally incompetent individual, who occasionally yields effective formulae by way of plagiarism or folk tradition or gut feeling?
mattrose wrote:
I think the following quote is particularly worthy of interaction
kaufmannphillips wrote:
There is no need for Greek experts to be congregational teachers. But there is need for congregational teachers to be competent in the languages of their bible – that is, if their teaching is really supposed to be bible-based. If not, that is quite fine: let these dynamic teachers enlighten their congregations from their mystical experiences and from their wise gleanings from life. There’s nothing wrong with that.
But if a teacher is committed to teaching the bible, then they should acquire the fundamental skills necessary to study the bible. If they do not acquire these skills, then they are not teaching the bible; they are teaching the understandings and interpretations and construals of others, which may or may not fairly correspond to what the bible indicates - and how is the teacher to know any different?
As a matter of integrity, teachers should be passionately motivated to acquire the skills that equip them to responsibly exercise their gifts.
To which I would simply point out that there are a lot of important skills that would help a Bible-teacher teach better. But no one teacher can be super-skilled at all of them. There are many parts to effective teaching. Some Bible teachers excel at the original languages. Some excel at ancient culture. Some excel at knowing the whole of revelation so as to bring the individual text into its broader frame. Some excel at understanding the argumentation of a particular biblical author. Some excel at identifying key points of relevancy between the text at hand and the audience he speaks to. Some excel at communicating that application. And so on and so forth.
Now, if you were only arguing that the more of the original languages a bible teacher knows, the better... I'd WHOLLY agree. But you insist on making it a must. The burden of proof is on you to prove that someone like Steve, or myself, has not effectively taught the Bible to in my case hundreds and in Steve's case thousands of students.

As with many activities, when it comes to biblical interpretation there are optional skills, and there are indispensable skills.
No interpretive activity of a text whatsoever can take place without functional knowledge of the text’s language. Without that basic level of ability, there is (practically speaking) no text to interpret – only strange squiggles on a page.

Without knowledge of the pertinent languages, neither you nor Steve have taught the bible to anybody.
This may seem an audacious claim to make about two gifted men like Steve and yourself. But consider, if you will, a scenario with two other gifted men: Stevie Wonder quite simply cannot teach the oeuvre of Ansel Adams to Andrea Bocelli.
Stevie and Andrea are both artistic, and both are highly competent in their artistry. But there are certain avenues of artistry that, quite practically, remain beyond the reach of these two men. Stevie
can teach “hearsay about the Adams Oeuvre.” But he cannot teach the oeuvre itself, which he does not and cannot know; and Andrea cannot learn the oeuvre, which he also does not and cannot know.
Likewise – without competence in the biblical languages, you and Steve can teach hearsay; and you can interpret hearsay; and your audiences can be delighted, to tens of thousands and more. With nary a one knowing the bible – only hearsay. And as with Stevie and Andrea, what we’d have is
…erm… blind guides leading the blind.
kaufmannphillips wrote:
Teachers who do not know Greek should avoid the habit of saying “the bible says” or “Jeremiah says” or “Paul says” when teaching. The teacher does not know what the bible or Jeremiah or Paul have said. Rather, these teachers should say “the NIV says” or “the ESV reads” or “James Moffatt renders the passage,” etc. This identifies the actual source of the information, so listeners know where their supper is coming from.
mattrose wrote:
So I say that Bible teachers should be honest with their students that they aren't knowledgeable in Hebrew and/or Greek and your response is that they should avoid saying 'the Bible says' and instead say 'the NIV says'? It seems to me we're quibbling on this particular point. I work, for instance, with a rural congregation of Christians. I state quite regularly that I am not knowledgeable in Greek or Hebrew. My congregation knows this. But I have more access to good resources than most or all of them do. So I teach them what I learn. They know my limitations. Given this context, I see no reason why it should be said that I am not teaching, or able to teach, the Bible. To argue as much comes across, to be frank, as arrogance at worst and quibbling over semantics at best.
What is the greater arrogance – claiming to teach a text that one cannot read, or pointing out the simple fact of the matter?
Let me return again to the epigram:
“What we cannot show, we do not know.”
Now, Sheryl may be able to show that Larry and Darryl and the other Darryl have quoted such-and-such-a-verse as saying that all pigs circumcised on the eighth day are kosher. But if Sheryl cannot read the text for herself, then she does not know that the verse says any such thing. Without sufficient means and opportunity, Sheryl cannot substantiate Larry and Darryl and Darryl’s quotation. And if she cannot show the substance of the claim, Sheryl does not in point of fact
know the substance of the claim.
This is very important to keep in mind, for once one makes a habit of checking the references and evidences cited by other sources, one will find that other sources cannot be trusted blithely. Too often, their own references do not substantiate their claims.
If we are not clear in our own minds about what we know and what we do not know, then we may imagine that we know things which in fact we do not. If that’s not arrogant, it’s at least deluded; and delusion leads to further error.
Why, then, does this seem to be such a sensitive issue for you? It simply is a matter of fair representation – of using an honest
hin, so to speak.
Perhaps you honestly believe that you are teaching the bible. But over and over and over again, I have found that translations are not adequately indicative of the text they are rendering.
And this is not only a biblical problem. In preparing a post for this forum, not terribly long ago, I ran into the same sort of problem with a passage from Josephus – which amplifies the imperative. You rightly esteem historical context when it comes to biblical interpretation; yet, without recourse to the languages of historical sources, one’s “knowledge” of historical context can be just as compromised as one’s “knowledge” of biblical content.
And of course, most sources for historical context do not have analytical concordances or morphologically tagged software or kaleidoscopic commentary – making fundamental skills even more requisite than they are for biblical texts.
You still are young enough – you probably have the opportunity to undergird decades of sacred labor, by a few years’ patience and investment now. Whereas complacency pays little, then costs a lot.
mattrose wrote:
I do consider myself a Bible teacher, of course (what else would I call a job
that asks me to teach from the Bible 3-5 times each week?). But I am not PRIMARILY a student of the Bible. I do not base my life upon the Bible. I am primarily a student of Jesus. I base my life around Jesus. Your whole line of argument, unsurprisingly, makes some good sense if the faith at hand is Judaism or Islam. But in Christianity the Word became Flesh... and it is that Fleshly person, Jesus Christ, that we are students of. I follow a living teacher, Jesus. I try my best to understand the historical echo of His time on earth.
Generally speaking, I would not recommend bibliocentrism as a religious model, or as a devotional model, or as a pastoral model. And of course, all three of the major Abrahamic faiths have bibliocentric and non-bibliocentric forms.
But whether a person’s faith is based upon the bible, or not, the basic mechanics of biblical interpretation remain. The bible is a book – consisting not in flesh, nor in personhood, but in the elements of language. Without the ability to understand the language, one cannot interpret the book.
mattrose wrote:
Sure, biblical knowledge is one of the fundamental skills of good biblical interpretation... but that doesn't mean that every good biblical interpreter must have reached some arbitrary level of skill in that area. Every NBA player needs to know how to dribble, but truth be told Shaq (an all-time great NBA player) hardly ever dribbled at all. Free throw shooting is probably a fundamental skill too, but he struggled to make even 50% of his free throws. How can one still be considered a great basketball player if 2 or 3 fundamental skills are almost completely missing? The answer, I think, is that other skills and abilities were superior. Shaq was/is huge (though that's not so much a skill as a fact of his life, to be sure). Some players that can't play defense almost at all are excellent 3 point shooters. Some are so good at defense that they keep getting contracts even though they could hardly hit the broad sign of a barn with the ball if they tried.
Competence in biblical languages is not only a fundamental skill – it is an essential skill. One can play basketball without
ever dribbling or scoring a free throw. But one can never interpret the bible – or any other text – if one cannot read it (or hear it) with understanding.