The word "Christ"
Posted: Tue Oct 28, 2014 10:09 am
Just a brief observation/question:
Do you think it would matter much if our translations translated the word christos as "(the) anointed (one)"? That would be the literal translation to English, I think, just as christos was a translation of the Hebrew mashiach, I think. The word "anointed" harkens back, at least in my mind, to the OT anointing of kings, which is what Jesus is, of course (Luke 1:31-33). The word "Christ" hides the meaning of the word/title.
On the other hand, it may be that the our use of "Christ" is more in keeping with the NT usage of Christos (as in Matt 1:16).
Any thoughts on that?
Do you think it would matter much if our translations translated the word christos as "(the) anointed (one)"? That would be the literal translation to English, I think, just as christos was a translation of the Hebrew mashiach, I think. The word "anointed" harkens back, at least in my mind, to the OT anointing of kings, which is what Jesus is, of course (Luke 1:31-33). The word "Christ" hides the meaning of the word/title.
On the other hand, it may be that the our use of "Christ" is more in keeping with the NT usage of Christos (as in Matt 1:16).
Any thoughts on that?