Paidion contends, as I anticipated, that all qoutations of the early church fathers are translated incorrectly regarding eternal punishment. Of course, we are repeatedly assured all the great many lexicons (Strong, Wigram, Thayer, Zodhiates, A.T. Robertson, Kittle, NIV Theological Dictionary, et al) that translate Greek words in contradiction to his universalism are in error while he approvingly refers to the Rotherham translation, the bible of the.....Christian Scientists!
You didn't say a word about Joseph Bryan Rotherham himself. He was a Methodist, and became an evangelist for the Churches of Christ. The producers of The Online Bible program saw fit to include Rotherham's translation among the many translations.
If you, Homer, should ever create a Bible translation, you'd better hope that no cult leaders get hold of it and use it, or you may have to reject your own translation.
In the case of Justin Martyr, it appears he was actually anihilationalist:
Quote:
With regard to the subject of our inquiry, he uses the following language: "Every one is stepping forward into everlasting misery or happiness, according to his works." "Moreover we say that the souls of the wicked, being reunited to the same bodies, shall be consigned over to eternal torments, and not, as Plato will have it, to the period of a thousand years only." "Satan, with all his hosts of angels and men like himself, shall be thrust into fire, there to be tormented world without end, as our Christ hath foretold."
These passages are strongly phrased, and might be taken as evidence that Justin believed in endless punishment, if there was nothing in his writings to conflict with them.
If Justin had been an annihilist, he surely would not have said that Satan and his angels would be tormented forever. Indeed, that is further evidence that translating Justin's phrase as "world without end" or "forever and ever" is incorrect. Although I don't have Justin's writings in Greek, I suspect his phrase as "tou aiōnos tōn aiōnōn" as is found in Ephesians 3:21 which the King James Version translates as "world without end". The phrase literally translates as "of the age of the ages".
By the way, have you ever considered where the Catholics got their doctrine of "purgatory". It seems that they tried to retain the historic Christian teaching concerning Gehenna
as well as the new teaching which Augustine brought in concerning eternal punishment.
So, there was a new understanding of Origen's teaching, "... God acts in dealing with sinners as a physician... the fury of his anger is profitable for the purging of souls. Even that penalty which is said to be imposed by way of fire is understood to assist a sinner to health...
De Principiis II.x. 4, 6
Instead of understanding Origen as suggesting that Gehenna is remedial, they now believed that Gehenna gave eternal punishment, but also that a Purgatory existed somewhere to purge those sinners who might be disposed to repent.